Publikation   Klein_ Kind_Pädagogik und Elternarbeit, Konferenz 2013   Unterrichtsmaterialen   Broschüre für KindergartepädagogInnen  Böckmann Klaus-Börge, Lins Sabine, Orlovsky Sarah, Wondraczek Ines

Mehrsprachigkeit in den Kindergärten - Methodisches Handbuch für die Sprachenvermittlung

  • Mehrsprachigkeit in den Kindergaerten.pdfMehrsprachigkeit in den Kindergärten - Methodisches Handbuch für die Sprachenvermittlung (Auch didaktischer Teil mit praktischen Beispielen für Tschechisch, Ungarisch, Englisch, Deutsch, Slowakisch, Persisch, Kurdisch, Albanisch. www.educorb.eu/index.htm) PDF Mehrsprachigkeit in den Kindergärten, Methodisches Handbuch für die Sprachenvermittlung in Kindergärten, erstellt im Rahmen der Projekte „Educational Cooperation in the Border Region“ (EDUCORB) „Interkulturelle Bildung für Kinder und Erwachsene“ (IB-KE SK-AT)„Interkulturelle Bildung für Kinder und Erwachsene“ (IB-KE CZ-AT, Auftraggeber: Amt der Niederösterreichischen Landesregierung, Abteilung Kindergärten Landhausplatz 1, A-3109 St. Pölten- Regionaler Entwicklungsverband Industrieviertel - Projektmanagement Schlossstraße 1 A-2801 Katzelsdorf Nyugat-Dunántúli Regionális Fejlesztési Ügynökség Közhasznú Nonprofi t Kft Csatkai E. u. 6, H-9400 Sopron Durchführung: Universitat Wien, Institut fur Germanistik,Fachbereich Deutsch als Fremd- und Zweitsprache VORWORT LANDESRÄTIN Europa lebt von Vielfalt und Burgernahe, vor allem aber auch von der Mehrsprachigkeit. Mit der Niederosterreichischen Sprachenoff ensive setzt unser Bundesland ganz wesentliche Impulse zur europaweiten Verstandigung. Gerade in Zeiten der wachsenden Zusammenarbeit auf internationaler Ebene werden interkulturelles Verstehen und Kompetenz immer wichtiger – in der Politik und in der Wirtschaft, aber auch im alltaglichen Zusammenleben. Mehrsprachigkeit bedeutet nicht nur einen Vorteil am Arbeitsmarkt, sondern ist vor allem bereits bei unseren Kleinsten fur eine positive kindliche Entwicklung von groser Bedeutung: das fruhe Sprachenlernen hat einen auserst positiven Einfl uss auf die Identitatsbildung und auf das Lernvermogen der Kinder, und es fordert daruber hinaus auch den Respekt vor anderen Menschen und Kulturen. Das Land Niederosterreich hat in der Forderung der Mehrsprachigkeit in Europa eine Vorreiterrolle. Die NO Sprachenoff ensive wurde im Jahr 2003 ins Leben gerufen. Seitdem lernen 30.000 Kinder in Kindergarten und Schulen im Rahmen dieser Aktion die Nachbarsprachen. Englisch wird bereits fl achendeckend in den Kindergarten in unserem Land angeboten. Mit dieser Initiative investiert das Land NO in die Zukunft unserer Kinder. Dieses Handbuch wurde dafur entwickelt, unsere Padagoginnen und Padagogen bestmoglich bei der Forderung der Mehrsprachigkeit in unseren NO Kindergarten zu unterstutzen. Ich wunsche den Padagoginnen und Padagogen viel Freude bei der Umsetzung und bei der Verwendung dieses Handbuchs. Mag. Barbara Schwarz Landesratin fur Arbeit, Familie, Soziales und EU-Fragen EINLEITUNG PROJEKTTRÄGER In Niederosterreich arbeiten derzeit drei Institutionen im Rahmen von Projekten an der innovativen Vermittlung der Sprachen der Nachbarlander: Der Regionale Entwicklungsverband Industrieviertel-Projektmanagement mit seinem ungarischen Partner, Westpannonische Regionale Entwicklungsagentur Gemeinnutzige Nonprofi t GmbH, sowie die Abteilung Kindergarten der NO Landesregierung. Gemeinsam haben sie nun ein Handbuch erarbeitet, das in Kindergarten zum Einsatz kommt, in denen die Sprachen Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Deutsch und auch Englisch sowie 15 weitere Begegnungssprachen vermittelt werden sollen. Das Handbuch liefert PadagogInnen eine didaktisch-methodische Grundlage – und dies erstmals fur beide Sprachlernsituationen: einerseits zur Forderung der Fremdsprache, andererseits aber auch zur Forderung der Erstsprache bei Kindern mit anderen Muttersprachen als Deutsch. ExpertInnen der Universitat Wien (Fachbereich Deutsch als Fremd- und Zweitsprache) und muttersprachliche MitarbeiterInnen sowie Interkulturelle MitarbeiterInnen arbeiteten eng zusammen, um den aktuellen Praxisanforderungen zu entsprechen. Im theoretischen Teil wird auf die positiven Auswirkungen des fruhen Fremdsprachenerwerbes eingegangen, im praktischen Teil werden didaktische Anleitungen und Tipps fur die Sprachvermittlung geboten. Die praktischen Beispiele (Lieder, Spiele, etc.) stammen von den niederosterreichischen PadagogInnen, allesamt Native-SpeakerInnen, denen dafur an dieser Stelle gedankt sei. Das Handbuch, das als Wegbegleiter fur die Vermittlung aller funf Fremdsprachen sowie der Begegnungssprachen genutzt werden kann, ermoglicht diese nun auf einem aktuellen wissenschaftlich fundierten und durch die Einbeziehung der PraktikerInnen hoheren qualitativen Niveau. Dies bereichert und verbessert die Sprachvermittlung in den Kindergarten. Daruber hinaus bietet es eine gute Grundlage, die zur Einfuhrung eines Fremdsprachenunterrichtes in den Kindergarten Niederosterreichs einerseits anregt, und diesem Vorhaben einen einfachen Start ermoglicht. Durch einfache Beispiele wo Mehrsprachigkeit allen Kindern zugangig gemacht wird, werden Barrieren abgebaut mit verschiedenen Sprachen zu spielen und dies als Bereicherung im Kindergartenalltag zu erkennen.